卡斯特里

首页 » 常识 » 常识 » 诺贝尔文学奖获奖作家诗选8
TUhjnbcbe - 2020/11/25 18:00:00
北京白癜风的治疗 http://pf.39.net/bdfyy/

点击蓝字和我们共读美文!

诺贝尔文学奖获奖作家诗选8

《当你老了》叶芝


  当你老了,白发苍苍,睡意朦胧,在炉前打盹,请取下这本诗篇,慢慢吟咏,梦见你当年的双眼。那柔美的光芒与清幽的晕影;

多少人真情假意,爱过你的美丽,爱过你欢乐而迷人的青春,唯独一人爱过你朝圣者的心,爱你日益凋谢的脸上的哀戚;

当你佝偻着,在灼热的炉棚边,你将轻轻诉说,带着一丝伤感,逝去的爱,如今已步上高山,在密密星群里埋藏着它的赧颜。

威廉·巴特勒·叶芝(年6月13日~年1月28日),亦译“叶慈”、“耶茨”,爱尔兰诗人、剧作家和散文家,著名的神秘主义者,是“爱尔兰文艺复兴运动”的领袖,也是艾比剧院(AbbeyTheatre)的创建者之一。叶芝的诗受浪漫主义、唯美主义、神秘主义、象征主义和玄学诗的影响,演变出其独特的风格。叶芝的艺术代表着英语诗从传统到现代过渡的缩影。年叶芝荣获诺贝尔文学奖

《白鸟》叶芝

亲爱的,但愿我们是浪尖上的一双白鸟!

流星尚未陨逝,我们已厌倦了它的闪耀;

天边低悬,晨光里那颗蓝星的幽光

唤醒了你我心中,一缕不死的忧伤。

露湿的百合、玫瑰梦里逸出一丝困倦;

呵,亲爱的,可别梦那流星的闪耀,

也别梦那蓝星的幽光在滴露中低回:

但愿我们化作浪尖上的白鸟:我和你!

我心头萦绕着无数岛屿和丹南湖滨,

在那里岁月会遗忘我们,悲哀将不再来临;

转瞬就会远离玫瑰、百合和星光的侵蚀,

只要我们是双白鸟,亲爱的,出没在浪花里!

《来自非洲的遥远呼声》瓦尔科特

阵风吹乱非洲棕褐色的

毛皮。吉库尤族如蝇一般迅疾,

靠草原的血河养活自己。

一个撒遍尸体的乐园。

只有挂“腐尸少校”衔的蛆虫在喊:

“不要在这些死人身上浪费同情!”

统计证实,学者也掌握了

殖民*策的特性。

这意味什么,对在床上被砍的白孩子?

对该像犹太人一样消灭的野蛮人?

长长的灯芯草被打碎,成了

鹭鸟的白尘,它们的叫声

从文明的曙光开始,就在烤焦的河

或兽群聚集的平原上回荡。

兽对兽的暴力被看作

自然法则,但直立的人

却通过暴行而到达神圣。

谵妄如提心吊胆的兽,人的战争

合着绷紧皮的鼓声舞蹈,

而他还把死人签订的白色和平——

把当地的恐怖当成英勇。

又一次,残暴的必要性

用肮脏事业的餐巾擦手,又一次

浪费我们的同情(像对西班牙一样),

大猩猩在跟超人角斗。

我,染了他们双方的血*,

分裂到血管的我,该向着哪一边?

我诅咒过

大英*权喝醉的*官,我该如何

在非洲和我所爱的英语之间抉择?

是背叛这二者,还是把二者给我的奉还?

我怎能面对屠杀而冷静?

我怎能背向非洲而生活?

德里克·瓦尔科特(DerekWalcott,~)出生于圣卢西亚首都卡斯特里。母亲是教师,父亲喜欢绘画。印第安题材的文学自它产生出《海华沙之歌》这样的民族史诗之后,一直在企盼着自己的荷马,而今终于在圣卢西亚这个海岛上找到了自己的大诗人。几十年来,瓦尔克特先后获得了许多文学奖,年他还获得了英国女王金奖。这时,他正以荷马史诗的人物和题材构思长篇史诗《奥莫罗斯》和剧本《奥德奥》。年,由于他的作品“具有伟大的光彩、历史的视野,是献身多种文化的结果”,获得了诺贝尔文学奖。

《沼泽》瓦尔科特

咬啮着公路的边缘,它是黑嘴

轻轻哼着:“回家来吧,回家来……”

在它粘滞的呼吸背后藏着一个字:

“长”——长出菌类,烂,

根上长满白斑。

比藤的丛莽、采石场和晒裂的河床更可怕,

它的恐怖曾使海明威的英雄难移寸步

呆立于看得清的浅处。

它开创虚无。穷人囚犯和黑人的牢狱。

它的黑色情调

每个落日取你生命之血的一个涂片。

奇怪可怕的蜿蜒!红色树丛中每株树苗

蛇一般弯曲,它的根淫秽可憎

如一只六指的手,

掌心里藏着背披青苔的蟾蜍,

名叫“蟾蜍凳”的*菇,烈性的姜花,

血的花瓣,

虎斑兰花斑斑的阴户,

离奇古怪的*笔阴茎

沿着唯一的路纠缠过客。

深深地,比睡眠更深,

像是死,

太富于衰减,太窒于呼吸。

在迅速注满的夜里,看

最后的鸟如何仰喉啜饮夜色,

野树如何滑

同黑暗,与扩散着的

记忆缺乏症一同变黑,渐渐进入

虚无的边界,混合

肢、舌、筋,成为一个结

如同混沌,如同面前的这条

路。

《村景》希梅内斯

这是一个野外小村,

乌黑的瓦顶上空,

碧绿的田野之中,

回荡着草虫和畜铃的奏鸣。

蝙蝠正在四处飞舞,

天使已敲响晚祷的钟声,

农夫走在回家的路上,

肩扛锄头、嘴里还把歌儿哼。

——孩童的喧闹混成一片,

畜栏中的牛群哞哞不停,

锅灶里飘散出微微的香气,

淡淡的炊烟袅袅飞升。

金盘似的圆月一轮,

高挂在远处的树顶,

抛洒出清澈的光芒,

沐浴着奇幻的荒凉村景。

胡安·拉蒙·希梅内斯(JuanRamónJiménez,–),西班牙诗人、散文家。年11月23日,胡安·拉蒙·希梅内斯生于西班牙乌埃瓦省的莫格尔。曾进入塞维利亚大学学习法律。年开始发表诗歌,年因西班牙内战爆发流亡国外,辗转迁居波多黎各。其主要作品有《遥远的花园》、《悲情咏叹调》、《一个新婚诗人的日记》和《三个世界的西班牙人》等,曾获得年诺贝尔文学奖。年5月29日,胡安·拉蒙·希梅内斯在波多黎各圣胡安逝世。

《明澈的溪流》希梅内斯

明澈的溪流,宁静

而妩媚;峡谷清幽,

两岸风光秀美,

白的是杨,绿的是柳。

——峡谷宛如幻境,

还有心脏在搏动,

梦寐中犹闻妙曲,

笛音伴着歌声。——

溪流妩媚:柳枝、

好似未醒贪睡,

倒挂在平静的溪面,

亲吻着明澈的流水。

天空恬静而睛和,

苍穹低垂、浮游飘舞,

薄雾团团色如银,

拂弄着水上波、岸边树。

——我的心梦见了

秀美的溪岸、清幽的峡谷,

一直飞到那静谧的浅滩,

准备登上轻舟赴远途。

可是,刚刚踏上山径,

止不住留恋的热泪涌流:

峡谷对面传来古老的歌声,

尽管不知道谁是那吟唱的歌手。

(八骏雄风,作者宋元明)

本期插图作者:宋元明,职业画家,艺术硕士,国家一级美术师,中国国家画院尚可人物画工作室专职画家、助教。年,毕业于南京师范大学美术系,艺术硕士学位。年,被台湾国立艺术大学聘为客座教授。先后赴台湾等地进行艺术交流,举办个人画展,人物、山水、花鸟皆能,尤善画虎。

往期回顾

◆《将进酒》是后人改编的,李白原版更霸气

◆最适合朗诵的经典诗歌,瞬间让你脱颖而出

◆再读这首诗,依然让人泪流满面

◆民国*阀那些萌萌哒的诗:粗俗与高雅

◆民国第一悲情才女:生无家爱无果死无墓

◆半生渣男半生缘,悲情才女张爱玲

◆宁做半个林徽因,不做一个张爱玲

◆中华第一望族——琅琊王氏传奇

◆读懂萧红,就读懂了民国的悲伤

◆世界20个著名诗人简介及作品选

图:网络

文:网络

排版:《诗民刊》编辑

主编:孙梧

副主编:瓦刀子敬

预览时标签不可点收录于话题#个上一篇下一篇
1
查看完整版本: 诺贝尔文学奖获奖作家诗选8